In the literary arena of the Persian Land, Ferdowsi’s Shahnameh, which is considered as one of the greatest epical works of the world, has always had a special status among different Iranian clans, so that they have been thinking of recomposing this rich work in their own language. Among the Kurdish clan, because of their close cultural and lingual attributes to the Persian language, the consideration is more powerful. The theme of most lyrical contexts including the elegy originates from beliefs whose recognition can lead us to sociological and cultural destinies. Since the effect of language and culture will be appear in this translation; the paper tries to extract samples of couplets with the lament content in common stories (Rostam and Sohrab, Siavash, Bijan and Manijeh, Rostam and Esfandyar, Rostam and Shaghad) of Alamas Khan Kandoleei’s KurdishShahnameh and Ferdowsi’s Shahnameh. Then, in addition to determination of the frequency of the subject, the statement of common and distinctive aspects, the way of burial rituals and funerals, the extent of the Kurdish author's influence in translating the stories from linguistic and cultural views will be explored.
Radmard M, Kazzazi M J. An analysis on lament in Ferdowsi’s Shahnameh with Almas Khan Kandoleei’s Kurdish Shahnameh. ادبیات پهلوانی 2021; 1399 (7) :71-98 URL: http://heroic.lu.ac.ir/article-1-207-en.html